কমিক্‌স সম্ভার — তিয়ুদাদ ~ ওয়াচমেন ~ ফ্যান্টম ~ টিনটিন ~ কুইক ও ফ্লাপকে ~ পেপি ~ ব্যাটম্যান ~ সুপারম্যান ~ হাল্ক ~ জেমস বন্ড ~ ডেথ নোট ~ মিলো মানারা ~ দ্য মমি ~ দ্য থিং ~ ব্লেয়ার উইচ ~ আগাথা ক্রিস্টি ~ এডগার অ্যালান পো

Friday, March 29, 2019

Lee Falk's Phantom - Pandora's Box

ফ্যান্টম — মায়াবী মুখোশ (সম্পূর্ণ কমিক্‌স)

কমিক্‌স নিয়ে কিছু (যেহেতু খুবই ভাললাগার একটা জিনিস) করার ইচ্ছে (ডিজিটাল প্ল্যাটফর্মের দিকেই সেই ঝোঁকটা বেশি, যদিও ম্যানুয়ালি কিছু করার স্বপ্ন দেখি রোজ— স্বপ্ন দেখতে আর বাঁধা দিচ্ছে কে?!) বেশ অনেক বছরেরই, নানারকম টালবাহানায় সে-ইচ্ছে পূরণ করতে এতটা সময় লেগে গেল (সে-জন্য দায়ী সম্পূর্ণ আমি নিজে), যাকগে, সেটা পূরণ তো করে ফেলেছি, কিন্তু সেটাকে চালিয়ে নিয়ে যাওয়াটাই বড় কথা। এখানে প্রসঙ্গক্রমে ক’টা কথা বলে নিই, আগেও বেশ ক’বার এই কথাটা বলেছি— কমিক্‌স হচ্ছে সামাজিক ভাবে একটি বাচ্চাদের জিনিস যেটা নিয়ে আমাদের মতো ধেড়ে খোকাদের মাতামাতি করাটা মানায় না! আর যেহেতু অনুবাদ করি সেহেতু অনেক রকমের সমস্যার মধ্যে আমাকে পড়তে হয় বা হয়েছে। যাকগে, অনেকক্ষণ ধরেই শুধু ‘আমি-আমি’ করে যাচ্ছি, আসল কথায় আসি— কমিক্‌স ব্লগ শুরু করার সময় থেকেই সচেতন ভাবেই ঠিক করে নিয়েছিলাম ইন্দ্রজাল, ডায়মন্ড, কমিক ওয়ার্ল্ডের চরিত্রগুলোতে (বিশেষ করে ফ্যান্টম, ম্যানড্রেক, রিপ কার্বি, ফ্ল্যাশ গর্ডন ইত্যাদি, ইত্যাদি...) হাত দেব না (আরও একটা ব্যাপার, আমার লক্ষ্য ছিল যেগুলো নিয়ে আগে বাংলায় কাজ হয়ে গেছে সেগুলোকে এড়ানো, যেগুলো নিয়ে বাংলায় একেবারেই কাজ হয়নি বা হওয়ার সম্ভাবনা নেই সেগুলোতে হাত দেওয়া), কেননা এ-ক্ষেত্রে অনেক রথী-মহারথীরা আছেন, আমি হাত দিলে শুধু ‘ঘেঁটে ঘ’ করা বা কাঁচা বাংলায় বললে ‘ছড়ানো’ ছাড়া আর কোনও অবদানই রাখতে পারব না, কেননা আমার প্রত্যেক ভাললাগার জিনিসগুলোর প্রতিই ‘অন্ধপ্রেম’ আছে কিন্তু ‘চোখখোলা জ্ঞান’টা নেই, আজও যে কমিক্‌সটি আপনাদের কাছে নিয়ে এসেছি সেটার সম্বন্ধেও খুব বেশি কিছু তথ্য দিতে পারব না (আর আমি নিজে না জেনে অন্যকে সেই জ্ঞান দেওয়ার পক্ষপাতী নই!), গল্পের ব্যাপারে বিশদ কিছু বলবও না এখানে, সেটা কমিক্‌সটা পড়েই জানুন না হয়। ব্লগের সাম্প্রতিকতম পোস্টে আমি মিলো মানারার ‘প্যান্ডোরা’স আইজ’-এর অনুবাদটা দিয়েছিলাম, সেটা দেখেই আমার ‘কমিক্‌স-বন্ধু’ (বা কিছু কিছু ক্ষেত্রে আমার দ্বিতীয় কমিক্‌স-গুরু; প্রথম ইন্দ্রনাথ বন্দ্যোপাধ্যায়) স্বাগত দত্ত বর্মণ (অন্তর্জাল দুনিয়ায় মিঃ ওয়াকার বলে পরিচিত; আপনাদের কাছে অনুরোধ করব এখান থেকে ওর ব্লগটাও ঘুরে আসতে, কমিক্‌সটার সম্বন্ধে কিছু তথ্য পাবেন) আমাকে এই কমিক্‌সটি অনুবাদ করার প্রস্তাব দেয়, আমি তো এক পায়ে রাজি! আসলে, আঁকা ও গল্প ভাল লাগলে আমি আর কোনও বাছবিচার করি না, আর ফ্যান্টমের মায়াজাল এড়ানো কি অতটাই সোজা?! প্রথমে একটু দ্বিধা করি, কেননা ফ্যান্টম ও ইন্দ্রজাল ইত্যাদি, ইত্যাদি...-র চরিত্রগুলোর থেকে অনেক দিনই বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়ে আছি, তখন স্বাগতই আমাকে সাহস দেয়, সাধারণত এই কমিক্‌সটির অনুবাদ ও ‘সাজসজ্জা’ করতে যতদিন সময় লেগেছে এতটা সময় এর আগে অন্যগুলোতে কখনওই লাগেনি (কারণ সহজেই বোধগম্য!), এখানে আরেকজনের কথা না বললে অন্যায় হয়ে যাবে— পার্থ অরণ্যদেব মুখোপাধ্যায়; প্রচণ্ড ভাবে সহায়তা করেছে, দিনের পর দিন ওকে জ্বালিয়ে মেরেছি, ঘ্যানঘ্যান করেছি। অনেক পরীক্ষানিরীক্ষা, আলোচনার (সে-আলোচনা যে শুনবে নির্ঘাত তাকে হাসপাতালে ভর্তি হতে হবে; এই ভেবে যে কেউ এতটাও ঘরের খেয়ে বনের মোষ তাড়াতে পারে?!) শেষে গিয়ে কমিক্‌সটা সম্পন্ন হয়, বাদবাকিটা এবার আপনাদের হাতে— ভাল লাগল না খারাপ লাগল সেটা আপনারই বলবেন। ভাল থাকবেন, পাশে থাকবেন!

এখান থেকে সংগ্রহ করুন (সিবিআর ফর্ম্যাট)

এখান থেকে সংগ্রহ করুন (পিডিএফ ফর্ম্যাট)

14 comments:

  1. জিও বস। চালিয়ে যাও।

    ReplyDelete
  2. @dk: ami abar tomar gurudeb holam kobe? 😂 😂 r tumi onek dhoirjyo dekhiyecho.,thank u boss..

    ReplyDelete
    Replies
    1. সম্মান শুধুমাত্র বয়সে নয় অবদানেও আসে, ইন্দ্রদাকে আমি গুরুদেব মানি কমিক্‌সের প্রতি ওঁর অবদান, ওঁর থেকে পাওয়া ব্লগ করার সাহস ও অনুপ্রেরণার (সশরীরে হয়তো দেননি কিন্তু ওঁকেই আমার পথিকৃৎ মানি!) কারণে। কিন্তু কমিক্‌স সম্বন্ধে আজ আমার যেটুকু ‘ফান্ডা’ আছে সেটা আমি তোমার কাছ থেকে পেয়েছি (আমি বারবার বলি কমিক্‌স আমি পড়তে ভালবাসি, কমিক্‌সের মধ্যে ডুবে থাকতে ভালবাসি, কিন্তু কমিক্‌স সম্বন্ধীয় নেপথ্যের জ্ঞানগুলো আমার নেই!), অতএব সেই হিসেবে তুমি আমার ‘গুরুদেব’ না হলেও ‘গুরু’! আর ধৈর্যের কথা বলছ? যতদিন না মাথার ওপর আকাশ ভেঙে পড়ছে ততদিন যেন এমনভাবেই কমিক্‌সের মধ্যে ডুবে থাকতে পারি, ‘স্বাগত’ম!

      Delete
  3. খুব সুন্দর কাজ।সুন্দর অনুবাদ আর বর্ণসংস্থাপনও চমৎকার।এই রকম কমিক্স আরও চাই।

    ReplyDelete
    Replies
    1. অসংখ্য ধন্যবাদ আপনাকে, প্রসঙ্গক্রমে জানিয়ে রাখি আমি কিন্তু আপনার কর্মকাণ্ডের (ব্লগ) একজন গুণমুগ্ধ ভক্ত! আপনার প্রশংসা, ভালবাসা আমাদের পথ চলার পাথেয় হোক!

      Delete
  4. One of the most exciting translation of the Phantom. Thank you sir.

    ReplyDelete
    Replies
    1. You're most welcome! I'm delighted, though i think you're being very modest! Stay with us, thanks to you!

      Delete
  5. Sir, ami Suraj Nag, dumdum. Chhottobelay ekta pakkhiraj pujabarshiki porechhilam matro "Pakkhiraj" er... Somay mone nei, class 6-7 e pori tokhon... ekta uponyas chhilo, Saiyad Mujtoba Ali er lekha (most probably) ... boitate ekta sutki machh aar signboard niye ekta golpo o chhilo... aamar boyos ekhon 47 years, khub mone pore boita... anek din college street e giye purono boi er dokane khujechhi... paini... jodi apnar kachhe aachhe,... pai khub khush hobo sarajeeban kritoggo thakbo, please sir ... "Pakkhiraj Pujabarshiki", Holud Molat, Durga Murti... ektu dekhun ... aamar phone : 7005959434. Kritoggo thakbo.

    ReplyDelete
  6. I dont want my name to be showed in ur posts. So kindly remove my name.

    ReplyDelete
  7. Comics pdf kottha ttheke pabo? Pdf download korte Chai..kibhabe korbo Jodi janan

    ReplyDelete